祈る花:Inoruhana
Generic filters
Filter by content type

ミサ式次第

ミサ式次第 (3 languages)

開祭

1. 入祭の歌と行列

2. あいさつ

司祭 父と子と聖霊のみ名によって。

会衆 アーメン。

司祭 主イエス・キリストの恵み、神の愛、聖霊の交わりが皆さんとともに。

会衆 また あなたとともに。

3. 回心の祈り(第一形式)

司祭 皆さん、聖なる祭儀を行う前に、わたしたちの罪を認め、ゆるしを願いましょう。

司祭 全能の神と、

会衆 兄弟姉妹の皆さんに告白します。わたしは、思い、ことば、行い、怠りによって たびたび罪を犯しました。聖母マリア、すべての天使と聖人、そして兄弟姉妹の皆さん、罪深いわたしのために神に祈ってください。

司祭 全能の神、いつくしみ深い父がわたしたちの罪をゆるし、永遠のいのちに導いてくださいますように。

会衆 アーメン。

4. つくしみの賛歌(キリエ)

先唱 主よ、いつくしみを。
会衆 主よ、いつくしみをわたしたちに。

先唱 キリスト、いつくしみを。
会衆 キリスト、いつくしみをわたしたちに。

先唱 主よ、いつくしみを。
会衆 主よ、いつくしみをわたしたちに。

5. 栄光の賛歌(グロリア)

司祭 天には神に栄光、

会衆 地にはみ心にかなう人に平和。
神なる主、天の王、全能の父なる神よ。
わたしたちは主をほめ、主をたたえ、
主を拝み、主をあがめ、
主の大いなる栄光のゆえに 感謝をささげます。
主なる御ひとり子イエス・キリストよ、
神なる主、神の小羊、父のみ子よ、
世の罪を取り除く主よ、いつくしみをわたしたちに。
世の罪を取り除く主よ、
わたしたちの願いを聞き入れてください。
父の右に座しておられる主よ、いつくしみをわたしたちに。
ただひとり聖なるかた、すべてを越える唯一の主、
イエス・キリストよ、
聖霊とともに 父なる神の栄光のうちに。
アーメン。

6. 集会祈願 

司祭 祈りましょう。
・・・聖霊の交わりの中で、あなたとともに世々に生き、支配しておられる御子、わたしたちの主イエス・キリストによって。

会衆 アーメン。

ことばの典礼

7. 第一朗読

朗読者 神のみことば。

会衆  神に感謝。

8. 答唱詩編

9. 第二朗読

朗読者 神のみことば。

会衆  神に感謝。

10. アレルヤ唱(詠昌)

11. 福音朗読

司祭 主は皆さんとともに。

会衆 また あなたとともに。

司祭 〇〇〇による福音。

会衆 主に栄光。

司祭 主のみことば。

会衆 キリストに賛美。

12. 説教 

13. 信仰宣言(クレド)

司祭 天地の創造主、

会衆 全能の父である神を信じます。
父のひとり子、
わたしたちの主イエス・キリストを信じます。
主は聖霊によってやどり、おとめマリアから生まれ、
ポンティオ・ピラトのもとで苦しみを受け、
十字架につけられて死に、葬られ、陰府(よみ)に下り、
三日目に死者のうちから復活し、天に昇って、
全能の父である神の右の座に着き、
生者(せいしゃ)と死者を裁くために来られます。
聖霊を信じ、聖なる普遍の教会、聖徒の交わり、
罪のゆるし、からだの復活、
永遠のいのちを信じます。アーメン。

14. 共同祈願 (信者の祈り)

感謝の典礼

15. 奉納

16. 祈りへの招き

司祭 皆さん、ともにささげるこのいけにえを、全能の父である神が受け入れてくださるよう祈りましょう。

会衆  神の栄光と賛美のため、また わたしたちと全教会のために、あなたの手を通しておささげするいけにえを、 神が受け入れてくださいますように。

17. 奉納祈願

司祭 ・・・わたしたちの主イエス・キリストによって。

会衆 アーメン。

奉献文 (エウカリスティアの祈り)

18. 叙唱

司祭 主は皆さんとともに。

会衆 また あなたとともに。

司祭 心をこめて、

会衆 神を仰ぎ、

司祭 美と感謝をささげましょう。

会衆 それはとうとい大切な務め(です)。

司祭 聖なる父、全能永遠の神、・・・
   ・・・終わりなくほめ歌います。

19. 感謝の賛歌(サンクトゥス)

会衆 聖なる、聖なる、聖なる神、
すべてを治める神なる主。
主の栄光は天地に満つ。
天には神にホザンナ。
主の名によって来られるかたに賛美。
天には神にホザンナ。

第二奉献文

司祭  まことに聖なる神、すべての聖性の源である父よ、いま、聖霊を注ぎ、この供えものを聖なるものとしてください。 わたしたちのために、主イエス・キリストの御からだと 御血になりますように。

主イエスはすすんで受難に向かう前に、パンを取り、感謝をささげ、裂いて、弟子に与えて仰せになりました。

「皆、これを取って食べなさい。これはあなたがたのために渡されるわたしのからだ(である)。」

食事の後に同じように杯を取り、感謝をささげ、弟子に与えて仰せになりました。

「皆、これを受けて飲みなさい。これはわたしの血の杯、あなたがたと多くの人のために流されて罪のゆるしとなる新しい永遠の契約の血(である)。これをわたしの記念として行いなさい。」

21. 記念唱

司祭 信仰の神秘。

会衆 十字架と復活によって わたしたちを解放された世の救い主、 わたしたちをお救いください。

司祭  聖なる父よ、わたしたちはいま、主イエスの死と復活の記念を行い、 み前であなたに奉仕できることを感謝し、 いのちのパンと救いの杯をささげます。 キリストの御からだと御血にともにあずかるわたしたちが、 聖霊によって一つに結ばれますように。

世界に広がるあなたの教会を思い起こし、 教皇〇〇〇〇、 わたしたちの司教〇〇〇〇、 すべての奉仕者とともに、 あなたの民をまことの愛で満たしてください。

……………………………………
(きょう)この世からあなたのもとに召された 〇〇〇〇 (名)を心に留めてください。 洗礼によってキリストの死に結ばれた者が、 その復活にも結ばれますように。
……………………………………

また、復活の希望をもって眠りについた わたしたちの兄弟姉妹と、 あなたのいつくしみのうちに亡くなったすべての人を 心に留め、あなたの光の中に受け入れてください。

いま、ここに集うわたしたちをあわれみ、 神の母おとめマリアと聖ヨセフ、 使徒とすべての時代の聖人とともに、 永遠のいのちにあずからせてください。

御子イエス・キリストを通して、 あなたをほめたたえることができますように。

22. 栄唱

司祭 キリストによってキリストとともにキリストのうちに、 聖霊の交わりの中で、 全能の神、父であるあなたに、 すべての誉れと栄光は、 世々に至るまで、

会衆 アーメン。

第一奉献文

司祭 いつくしみ深い父よ、御子わたしたちの主イエス・キリストによって、 いまつつしんでお願いいたします。 この汚れのない聖なるささげものを受け入れ、✠ 祝福してください。

わたしたちは、まず聖なる普遍の教会のために、これをあなたにささげます。全世界に広がる教会に平和を与え、これを守り、一つに集め、治めてください。 教皇〇〇〇〇、わたしたちの司教〇〇〇〇、また、使徒からの普遍の信仰を正しく伝えるすべての人のためにこの供えものをささげます。

聖なる父よ、あなたに信頼する人々(〇〇〇〇)を 心に留めてください。 また、ここに集うすべての人を心に留めてください。 その信仰と敬虔な心をあなたはご存じです。
わたしたちとすべての親しい人々のために この賛美のいけにえをささげ、 あがないと救いと平穏を願って、 永遠のまことの神、あなたに祈ります。

全教会の交わりの中で、 わたしたちはまず、神である主イエス・キリストの母、栄光に満ちた終生おとめマリアを思い起こし、 聖ヨセフ、使徒と殉教者、ペトロとパウロ、アンデレ、 (…). そして、すべての聖人を思い起こします。彼らのいさおしと取り次ぎによって、わたしたちをいつも守り強めてください。

聖なる父よ、 わたしたち奉仕者とあなたの家族の この奉献を受け入れてください。 あなたの平和を日々わたしたちに与え、 永遠の滅びから救い、選ばれた者の集いに加えてください。

神よ、この供えものを祝福し、受け入れ、 み心にかなう まことのいけにえとしてください。 わたしたちのために、最愛のひとり子、 主イエス・キリストの御からだと 御血になりますように。

全能の父、神であるあなたを仰ぎ、 賛美と感謝をささげ、裂いて、 弟子に与えて仰せになりました。

「皆、これを取って食べなさい。 これは あなたがたのために渡される わたしのからだ(である)。」

食事の後に同じように、 聖なる手に、このとうとい杯を取り、 賛美と感謝をささげ、 弟子に与えて 仰せになりました。

皆、これを受けて飲みなさい。 これは わたしの血の杯、 あなたがたと 多くの人のために流されて 罪のゆるしとなる 新しい永遠の契約の血(である)。 これをわたしの記念として行いなさい。」

21. 記念唱

司祭 信仰の神秘。

会衆 十字架と復活によって わたしたちを解放された世の救い主、 わたしたちをお救いください。

司祭 聖なる父よ、 わたしたち奉仕者と聖なる民も、 いま、御子わたしたちの主キリストのとうとい受難、 死者のうちからの復活、 栄光に満ちた昇天を記念し、 あなたが与えてくださった たまものの中から、 清く、聖なる、汚れのないいけにえ、 永遠のいのちのパンと救いの杯を、 栄光の神、あなたにささげます。

このささげものをいつくしみ深く顧み、 快く受け入れてください。 義人アベルの供えもの、太祖アブラハムのいけにえ、 また、大祭司メルキセデクが供えた聖なるささげもの、 汚れのない いけにえを受け入れてくださったように。

全能の神よ、つつしんでお願いいたします。 このささげものをみ使いによって、 あなたの栄光に輝く祭壇に運ばせてください。 いま、この祭壇で、 御子の聖なるからだと血にあずかるわたしたちが、 天の祝福と恵みで満たされますように。

聖なる父よ、 信仰をもってわたしたちに先だち、 安らかに眠る人々(〇〇〇〇)を心に留めてください。 神よ、この人々とキリストのうちに眠りについたすべての人に、 慰めと光と安らぎをお与えください。

あなたの豊かなあわれみに信頼する罪深いわたしたちを、 使徒と殉教者の集いに受け入れてください。 洗礼者ヨハネ、ステファノ、マチア、バルナバ、 (…). そして、すべての聖人にならう恵みを、 わたしたちの行いによるのではなく、 あなたのあわれみによってお与えください。

聖なる父よ、 キリストによって、あなたはつねに このよいものを造り、 聖なるものとし、これにいのちを与え、祝福し、 わたしたちに与えてくださいます。

22. 栄唱

司祭 キリストによってキリストとともにキリストのうちに、 聖霊の交わりの中で、 全能の神、父であるあなたに、 すべての誉れと栄光は、 世々に至るまで、

会衆 アーメン。

第三奉献文

司祭  まことに聖なる父よ、 造られたものはすべて、あなたをほめたたえています。 御子わたしたちの主イエス・キリストを通して、 聖霊の力強い働きにより、 すべてにいのちを与え、聖なるものとし、 たえず人々をあなたの民としてお集めになるからです。 日の昇る所から日の沈む所まで、 あなたに清いささげものが供えられるために。

聖なる父よ、 あなたにささげるこの供えものを、 いま、聖霊によって聖なるものとしてください。 御子わたしたちの主イエス・キリストの 御からだと 御血になりますように。

キリストのことばに従って、 いま、わたしたちはこの神秘を祝います。 主イエスは渡される夜、パンを取り、 あなたに賛美と感謝をささげ、裂いて、 弟子に与えて仰せになりました。

「皆、これを取って食べなさい。 これはあなたがたのために渡される わたしのからだ(である)。」

食事の後に 同じように杯を取り、 あなたに賛美と感謝をささげ、 弟子に与えて仰せになりました。

「皆、これを受けて飲みなさい。 これはわたしの血の杯、 あなたがたと多くの人のために流されて 罪のゆるしとなる新しい永遠の契約の血(である)。 これをわたしの記念として行いなさい。」

21. 記念唱

司祭 信仰の神秘。

会衆 十字架と復活によって わたしたちを解放された世の救い主、 わたしたちをお救いください。

司祭  聖なる父よ、わたしたちはいま、 御子キリストの救いをもたらす受難、復活、昇天を記念し、その再臨を待ち望み、 いのちに満ちたこの聖なるいけにえを感謝してささげます。

あなたの教会のささげものを顧み、 まことの和解のいけにえとして認め、受け入れてください。 御子キリストの御からだと御血によってわたしたちが養われ、 聖霊に満たされて、キリストのうちに、一つのからだ、一つの心となりますように。

聖霊によってわたしたちを、 あなたにささげられた永遠の供えものとしてください。 選ばれた人々、神の母おとめマリアと聖ヨセフ、 使徒と殉教者、(聖〇〇〇〇) すべての聖人とともに神の国を継ぎ、 その取り次ぎによってたえず助けられますように。

わたしたちの罪のゆるしとなるこのいけにえが、 全世界の平和と救いのためになりますように。 地上を旅するあなたの教会、 教皇〇〇〇〇、 わたしたちの司教〇〇〇〇、 司教団とすべての奉仕者を導き、 あなたの民となったすべての人の信仰と愛を強めてください。 あなたがここにお集めになったこの家族の願いを 聞き入れてください。 いつくしみ深い父よ、あなたの子がどこにいても、 すべてあなたのもとに呼び寄せてください。

亡くなったわたしたちの兄弟姉妹、 また、み旨に従って生活し、いまはこの世を去ったすべての人を、 あなたの国に受け入れてください。 わたしたちもいつかその国で、いつまでもともにあなたの栄光にあずかり、 喜びに満たされますように。 わたしたちの主イエス・キリストを通して、あなたはすべてのよいものを世にお与えになります。

……………………………………
(きょう、)この世からあなたのもとに召された 〇〇〇〇を心に留めてください。 洗礼によってキリストの死にあずかった者が、 その復活にもあずかることができますように。
キリストは死者を復活させるとき、 滅びゆくわたしたちのからだを、 ご自分の栄光のからだに変えてくださいます。
また、亡くなったわたしたちの兄弟姉妹、 み旨に従って生活し、いまはこの世を去ったすべての人を、 あなたの国に受け入れてください。
わたしたちもいつかその国で、いつまでもともにあなたの栄光にあずかり、喜びに満たされますように。 そのときあなたは、わたしたちの目から涙をすべてぬぐい去り、わたしたちは神であるあなたをありのままに見て、永遠にあなたに似るものとなり、 終わりなくあなたをたたえることができるのです。
わたしたちの主イエス・キリストを通して、あなたはすべてのよいものを世にお与えになります。
……………………………………

22. 栄唱

司祭 キリストによってキリストとともにキリストのうちに、 聖霊の交わりの中で、 全能の神、父であるあなたに、 すべての誉れと栄光は、 世々に至るまで、

会衆 アーメン。

交わりの義

23. 主の祈り

司祭  主の教えを守り、みことばに従い、つつしんで主の祈りを唱えましょう。

会衆  天におられるわたしたちの父よ、
み名が聖とされますように。
み国が来ますように。
みこころが天に行われるとおり、
地にも行われますように。
わたしたちの日ごとの糧を今日もお与えください。
わたしたちの罪をおゆるしください。
わたしたちも人をゆるします。
わたしたちを誘惑におちいらせず、
悪からお救いください。

司祭  いつくしみ深い父よ、すべての悪からわたしたちを救い、 世界に平和をお与えください。 あなたのあわれみに支えられて、罪から解放され、 すべての困難に打ち勝つことができますように。 わたしたちの希望、救い主イエス・キリストが 来られるのを待ち望んでいます。

会衆  国と力と栄光は、永遠にあなたのもの。

24. 教会に平和を願う祈り

司祭 主イエス・キリスト、あなたは使徒に仰せになりました。 「わたしは平和を残し、 わたしの平和をあなたがたに与える。」 主よ、わたしたちの罪ではなく、教会の信仰を顧み、 おことばのとおり教会に平和と一致をお与えください。 あなたはまことのいのち、 すべてを導かれる神、世々とこしえに。

会衆 アーメン。

司祭 主の平和がいつも皆さんとともに。 

会衆 また あなたとともに。

司祭 互いに平和のあいさつをかわしましょう。

25. 平和の賛歌

先唱 世の罪を取り除く神の小羊、

会衆 いつくしみをわたしたちに。

先唱 世の罪を取り除く神の小羊、

会衆 いつくしみをわたしたちに。

先唱 世の罪を取り除く神の小羊、

会衆 平和をわたしたちに。

26. 拝領前の信仰告白

司祭  世の罪を取り除く神の小羊。神の小羊の食卓に招かれた人は幸い。

会衆  主よ、わたしはあなたをお迎えするにふさわしい者ではありません。おことばをいただくだけで救われます。

27. 聖体拝領

司祭 キリストの御からだ。

拝領者 アーメン。

28. 拝領祈願

司祭  祈りましょう。(しばらく沈黙のうちに祈る)

・・・わたしたちの主イエス・キリストによって。

会衆  アーメン。

閉祭

29. 派遣の祝福

司祭  主は皆さんとともに。

会衆  また あなたとともに。

司祭  全能の神、父と子と聖霊の祝福が 皆さんの上にありますように。

会衆  アーメン。

30. 閉祭のあいさつ

司祭  感謝の祭儀を終わります。行きましょう、主の平和のうちに。

会衆  神に感謝。

31. 閉祭の歌

KAISAI

1. NYŪSAI NO UTA

2. AISATSU

S: Chichi to Ko to Seirei no mi-na ni yotte.

K: Āmen.

S: Shu Iesu Kirisuto no megumi, Kami no ai, Seirei no majiwari ga mina-san to tomoni.

K: Mata anata to tomoni.

3. KAISHIN NO INORI

S: Mina-san, shinseina matsuri o iwau mae ni, watashitachi no okashita tsumi o mitomemashō.

S: Zen’nō no Kami to,

K: Kyōdai shimai no mina-san ni kokuhaku shimasu. Watashi wa, omoi, kotoba, okonai, okotari ni yotte tabitabi tsumi o okashimashita. Seibo Maria subete no tenshi to seijin, soshite kyōdai shimai no mina-san, tsumi fukai watashi no tameni Kami ni inotte kudasai.

S: Zen’nō no Kami, itsukushimi fukai Chichi ga watashitachi no tsumi o yurushi, eien no inochi ni michibiite kudasaimasu yōni.

K: Āmen.

4. ITSUKUSHIMI NO SANKA

S: Shu-yo, itsukushimi o.

K: Shu-yo, itsukushimi o watashitachi ni.

S: Kirisuto, itsukushimi o.

K: Kirisuto, itsukushimi o watashitachi ni.

S: Shu-yo, itsukushimi o.

K: Shu-yo, itsukushimi o watashitachi ni.

5. EIKŌ NO SANKA

S: Ten ni wa Kami ni eikō.

K: Chi ni wa mi-Kokoro ni kanau hito ni heiwa.
Kami naru Shu, ten no Ō, zen’nō no Chichi naru Kami-yo.
Watashitachi wa Shu o home, Shu o tatae,
Shu o ogami, Shu o agame,
Shu no ōinaru eikō no yueni kansha o sasagemasu.
Shu naru on-Hitori Ko Iesu Kirisuto-yo,
Kami naru Shu, Kami no kohitsuji, Chichi no mi-Ko-yo,
yo no tsumi o torinozoku Shu-yo, itsukushimi o watashitachi ni.
Yo no tsumi o torinozoku Shu-yo,
watashitachi no negai o kikiirete kudasai.
Chichi no migi ni zashite orareru Shu-yo, itsukushimi o watashitachi ni.
Tada hitori seinaru Kata, subete o koeru yuiitsu no Shu,
Iesu Kirisuto-yo,
Seirei to tomoni Chichi naru Kami no eikō no uchi ni.
Āmen.

6. SHŪKAI KIGAN

S: Inorimashō.
… Seirei no majiwari no naka de, Anata to tomoni yoyo ni iki, shihai shite orareru on-Ko, watashitachi no Shu Iesu Kirisuto ni yotte.

K: Āmen.

7. DAI ICHI RŌDOKU

R: Kami no mi-Kotoba

K: Kami ni kansha.

8. TŌSHŌSHIHEN

9. DAI NI RŌDOKU

R: Kami no mi-Kotoba.

K: Kami ni kansha.

10. ALELUYASHŌ (EISHŌ)

11. FUKUIN RŌDOKU

S: Shu wa mina-san to tomoni.

K: Mata anata to tomoni.

S:  (Matai / Maruko / Luka / Yohane) ni yoru Fukuin.

K: Shu ni eikō.

S: Shu no mi-Kotoba

K: Kirisuto ni sanbi.

12. SEKKYŌ

13. SHINKŌ SENGEN (KUREDO)

S: Tenchi no sōzōshu,

K: zen’nō no Chichi dearu Kami o shinjimasu.
Chichi no Hitori Ko,
watashitachi no Shu Iesu Kirisuto o shinjimasu.
Shu wa Seirei ni yotte yadori, otome Maria kara umare,
Pontio Pirato no moto de kurushimi o uke,
jūjika ni tsukerarete shini, hōmurare, yomi ni kudari,
Mikka me ni shisha no uchi kara fukkatsu shi, ten ni nobotte,
zen’nō no Chichi dearu Kami no migi no za ni tsuki,
seisha to shisha o sabaku tameni koraremasu.
Seirei o shinji, seinaru fuhen no Kyōkai, seito no majiwari,
tsumi no yurushi, karada no fukkatsu,
eien no inochi o shinjimasu. Āmen.

14. KYŌDŌ KIGAN (SHINJA NO INORI)

15. HŌNŌ

16. INORI E NO MANEKI

S: Mina-san, tomo ni sasageru kono ikenie o, zen’nō no Chichi dearu Kami ga ukeirete kudasaru yō inorimashō.

K: Kami no eikō to sanbi no tame, mata watashitachi to zen-Kyōkai no tameni, anata no te o tōshite o sasage suru ikenie o, Kami ga ukeirete kudasaimasu yōni.

17. HŌNŌ KIGAN

S: …. watashitachi no Shu Iesu Kirisuto ni yotte.

K: Āmen.

HŌKENBUN (Eukarisutia no inori)

18. JOSHŌ

S: Shu wa mina-san to tomoni.

K: Mata anata to tomoni.

S: Kokoro wo komete

K: Kami o aogi,

S: Sanbi to kansha o sasagemashō.

K: Sore wa tōtoi taisetsuna tsutome desu.

S: Seinaru Chichi, zen’nō eien no Kami, …
   … owarinaku home utaimasu.

19. KANSHA NO SANKA (Sankutusu)

K: Seinaru, seinaru, seinaru Kami,
subete o osameru Kami naru Shu.
Shu no eikō wa tenchi ni mitsu.
Ten ni wa Kami ni hozan’na.
Shu no na ni yotte korareru Kata ni sanbi.
Ten ni wa Kami ni hozan’na.

DAI NI HŌKENBUN

S:  Makotoni seinaru Kami, subete no seisei no minamoto dearu Chichi-yo, ima, Seirei o sosogi, kono sonaemono o seinaru mono to shite kudasai. Watashitachi no tameni, Shu Iesu Kirisuto no on-Karada to ☩ on-Chi ni narimasu yōni.

Shu Iesu wa susunde junan ni mukau mae ni, pan o tori, kan-sha o sasage, saite, deshi ni ataete ōse ni narimashita.

MINA, KORE O TOTTE TABENASAI. KORE WA ANATAGATA NO TAMENI WATASARERU, WATASHI NO KARADA DEARU

Shokuji no nochi ni onaji yōni sakazuki o tori, kansha o sasage, deshi ni ataete ōse ni narimashita.

MINA, KORE O UKETE NOMINASAI. KORE WA WATASHI NO CHI NO SAKAZUKI, ANATAGATA TO OOKU NO HITO NO TAMENI NAGASARETE, TSUMI NO YURUSHI TO NARU ATARASHI EIEN NO KEIYAKU NO CHI DEARU. KORE O WATASHI NO KINEN TO SHITE OKONAINASAI.

21. KINENSHŌ 

S: Shinkō no shinpi.

K: Jūjika to fukkatsu ni yotte watashitachi o kaihō sareta yo no Sukuinushi, watashitachi o o-sukui kudasai.

S:  Seinaru Chichi-yo, watashitachi wa ima, Shu Iesu no shi to fukkatsu no kinen o okonai, mi-mae de Anata ni hōshi dekiru koto o kansha shi, inochi no pan to sukui no sakazuki o sasagemasu. Kirisuto no on-Karada to on-Chi ni tomoni azukaru watashitachi ga, Seirei ni yotte hitotsu ni musubaremasu yōni.

Sekai ni hirogaru Anata no Kyōkai o omoiokoshi, kyōkō N., watashitachi no shikyō N., subete no hōshisha to tomoni, Anata no tami o makoto no ai de mitashite kudasai.

……………………………………
(Kyō) kono yo kara Anata no moto ni mesareta N. N. o kokoro ni tomete kudasai. Senrei ni yotte Kirisuto no shi ni musu-bareta mono ga, sono fukkatsu ni mo musubaremasu yōni
.……………………………………

Mata, fukkatsu no kibō o motte nemuri ni tsuita watashitachi no kyōdai shimai to, Anata no itsukushimi no uchi ni nakunatta subete no hito o kokoro ni tome, Anata no hikari no naka ni ukeirete kudasai.

Ima, koko ni tsudou watashitachi o awaremi, Kami no Haha otome Maria to Sei Yosefu, Shito to subete no jidai no seijin to tomoni, eien no inochi ni azukarasete kudasai.

On-Ko Iesu Kirisuto o tōshite, Anata o hometataeru koto ga dekimasu yōni.

22. EISHŌ

S: Kirisuto ni yotte, Kirisuto to tomoni, Kirisuto no uchi ni, Seirei no majiwari no naka de, zen’nō no Kami, Chichi dearu Anata ni, subete no homare to eikō wa, yoyo ni itaru made,

K: Āmen.

DAI ICHI HŌKENBUN

S: Itsukushimi fukai Chichi-yo, on-Ko watashitachi no Shu Iesu Kirisuto ni yotte, ima tsutsushinde onegai itashimasu. Kono kegare no nai, seinaru sasagemono o ukeire, ✠ shukufuku shite kudasai.

Watashitachi wa, mazu seinaru fuhen no Kyōkai no tameni, kore o anata ni sasagemasu. Zen sekai ni hirogaru Kyōkai ni heiwa o atae, Kore o mamori, hitotsu ni atsume, osamete kudasai. kyōkō N., Watashitachi no shikyō N., mata, Shito kara no fuhen no shinkō o tadashiku tsutaeru subete no hito no tameni kono sonaemono o sasagemasu.

Seinaru Chichi-yo, Anata ni shinrai suru hitobito (N. N.) o kokoro ni tomete kudasai. Mata, koko ni tsudou subete no hito o kokoro ni tomete kudasai. Sono shinkō to keiken’na kokoro o Anata wa gozonji desu.
Watashitachi to subete no shitashī hitobito no tameni kono sanbi no ikenie o sasage, aganai to sukui to heion o negatte, eien no makoto no Kami, Anata ni inorimasu.

Zen Kyōkai no majiwari no naka de, watashitachi wa mazu, Kami dearu Shu Iesu Kirisuto no Haha, eikō ni michita shūsei otome Maria o omoiokoshi, Sei Yosefu, Shito to Junkyōsha, Petoro to Paulo, Andere, (…). Soshite, subete no seijin o omoiokoshimasu. Karera no isaoshi to toritsugi ni yotte, watashitachi o itsumo mamori tsuyomete kudasai.

Seinaru Chichi-yo, watashitachi hōshisha to Anata no kazoku no kono hōken o ukeirete kudasai. Anata no heiwa o hibi watashitachi ni atae, eien no horobi kara sukui, erabareta mono no tsudoi ni kuwaete kudasai.

Kami-yo, kono sonaemono o shukufuku shi, ukeire, mi-Kokoro ni kanau makoto no ikenie to shite kudasai. Watashitachi no tameni, saiai no Hitori Ko, Shu Iesu Kirisuto no on-Karada to on-Chi ni narimasu yōni.

Shu Iesu wa junan no zen’ya, seinaru te ni pan o tori, zen’nō no Chichi, Kami dearu Anata o aogi, sanbi to kansha o sasage, saite, deshi ni ataete ōse ni narimashita.

MINA, KORE O TOTTE TABENASAI. KORE WA ANATAGATA NO TAMENI WATASARERU, WATASHI NO KARADA DEARU

Shokuji no nochi ni onaji yōni, seinaru te ni, kono tōtoi sakazuki o tori, sanbi to kansha o sasage, deshi ni ataete ōse ni narimashita.

MINA, KORE O UKETE NOMINASAI. KORE WA WATASHI NO CHI NO SAKAZUKI, ANATAGATA TO OOKU NO HITO NO TAMENI NAGASARETE, TSUMI NO YURUSHI TO NARU ATARASHI EIEN NO KEIYAKU NO CHI DEARU. KORE O WATASHI NO KINEN TO SHITE OKONAINASAI.

21. KINENSHŌ 

S: Shinkō no shinpi.

K: Jūjika to fukkatsu ni yotte watashitachi o kaihō sareta yo no Sukuinushi, watashitachi o o-sukui kudasai.

S: Seinaru Chichi-yo, watashitachi hōshisha to seinaru tami mo, ima, on-Ko watashitachi no Shu Kirisuto no tōtoi junan, shisha no uchi kara no fukkatsu, eikō ni michita shōten o kinen shi, Anata ga ataete kudasatta tamamono no naka kara, kiyoku, seinaru, kegare no nai ikenie, eien’no inochi no pan to sukui no sakazuki o, eikō no Kami, Anata ni sasagemasu.

Kono sasagemono o itsukushimi fukaku kaerimi, kokoroyoku ukeirete kudasai. Gijin Aberu no sonaemono, taiso Aburahamu no ikenie, mata, daisaishi Melukisedeku ga sonaeta seinaru sasagemono, kegare no nai ikenie o ukeirete kudasatta yōni.

Zen’nō no Kami-yo, tsutsushinde onegai itashimasu. Kono sasagemono o mitsukai ni yotte, Anata no eikō ni kagayaku saidan ni hakobasete kudasai. Ima, kono saidan de, on-Ko no seinaru Karada to Chi ni azukaru watashitachi ga, ten no shukufuku to megumi de mitasaremasu yōni.

Seinaru Chichi-yo, shinkō o motte watashitachi ni sakidachi, yasurakani nemuru hitobito (N. N.) o kokoro ni tomete kudasai. Kami-yo, kono hitobito to Kirisuto no uchi ni nemuri ni tsuita subete no hito ni, nagusame to hikari to yasuragi o oatae kudasai.

Anata no yutakana awaremi ni shinrai suru tsumi fukai watashitachi o, Shito to Junkyōsha no tsudoi ni ukeirete kudasai. Senreisha Yohane, Sutefano, Machia, Barunaba, (…). Soshite, subete no seijin ni narau megumi o, watashitachi no okonai ni yoru no dewa naku, Anata no awaremi ni yotte oatae kudasai.

Seinaru Chichi-yo, Kirisuto ni yotte, Anata wa tsuneni kono yoi mono o tsukuri, seinaru mono to shi, kore ni inochi o atae, shukufuku shi, watashitachi ni ataete kudasaimasu.

22. EISHŌ

S: Kirisuto ni yotte, Kirisuto to tomoni, Kirisuto no uchi ni, Seirei no majiwari no naka de, zen’nō no Kami, Chichi dearu Anata ni, subete no homare to eikō wa, yoyo ni itaru made,

K: Āmen.

DAI SAN HŌKENBUN

S:  Makoto ni seinaru Chichi-yo, tsukurareta mono wa subete, Anata o home tataeteimasu. On-Ko watashitachi no Shu Iesu Kirisuto o tōshite, Seirei no chikaradzuyoi hataraki ni yori, subete ni inochi o atae, seinaru mono to shi, taezu hitobito o Anata no tami to shite o atsume ni naru karadesu. Hi no noboru tokoro kara, hi no shizumu tokoro made, Anata ni kiyoi sasagemono ga sonaerareru tameni.

Seinaru Chichi-yo, Anata ni sasageru kono sonaemono o, ima, Seirei ni yotte seinaru mono to shite kudasai. On-Ko watashitachi no Shu Iesu Kirisuto no on-Karada to ☩ on-Chi ni narimasu yōni.

Kirisuto no kotoba ni shitagatte, ima, watashitachi wa kono shinpi o iwaimasu. Shu Iesu wa watasareru yoru, pan o tori, Anata ni sanbi to kansha o sasage, saite, deshi ni ataete ōse ni narimashita.

MINA, KORE O TOTTE TABENASAI. KORE WA ANATAGATA NO TAMENI WATASARERU, WATASHI NO KARADA DEARU

Shokuji no nochi ni onaji yōni sakazuki o tori, Anata ni sanbi to kansha o sasage, deshi ni ataete ōse ni narimashita.

MINA, KORE O UKETE NOMINASAI. KORE WA WATASHI NO CHI NO SAKAZUKI, ANATAGATA TO OOKU NO HITO NO TAMENI NAGASARETE, TSUMI NO YURUSHI TO NARU ATARASHI EIEN NO KEIYAKU NO CHI DEARU. KORE O WATASHI NO KINEN TO SHITE OKONAINASAI.

21. KINENSHŌ 

S: Shinkō no shinpi.

K: Jūjika to fukkatsu ni yotte watashitachi o kaihō sareta yo no Sukuinushi, watashitachi o o-sukui kudasai.

S:  Seinaru Chichi-yo, watashitachi wa ima, on-Ko Kirisuto no sukui o motarasu junan, fukkatsu, shōten o kinen shi, sono sairin o machi-nozomi, inochi ni michita kono seinaru ikenie o kansha shite sasagemasu.

Anata no Kyōkai no sasagemono o kaerimi, makoto no wakai no ikenie to shite mitome, ukeirete kudasai. On-Ko Kirisuto no on-Karada to on-Chi ni yotte wata-shitachi ga yashinaware, Seirei ni mitasarete, Kirisuto no uchi ni, hitotsu no karada, hitotsu no kokoro to narimasu yōni.

Seirei ni yotte watashitachi o, Anata ni sasagerareta eien no sonaemono to shite kudasai. Erabareta hitobito, Kami no Haha otome Maria to sei Yosefu, Shito to Junkyōsha, (N. N.) subete no seijin to tomoni Kami no Kuni o tsugi, sono toritsugi ni yotte taezu tasukeraremasu yōni.

Watashitachi no tsumi no yurushi to naru kono ikenie ga, zen sekai no heiwa to sukui no tameni narimasu yōni.

Chijō o tabi suru Anata no Kyōkai, kyōkō N., watashitachi no shikyō N., shikyōdan to subete no hōshisha o michibiki, Anata no tami to natta subete no hito no shinkō to ai o tsuyomete kudasai. Anata ga koko ni oatsume ni natta kono kazoku no negai o kikiirete kudasai. Itsukushimi fukai Chichi-yo, Anata no ko ga doko ni ite mo, subete Anata no moto ni yobiyosete kudasai.

Nakunatta watashitachi no kyō-dai shimai, mata, mi Mune ni shitagatte seikatsu shi, ima wa kono yo o satta subete no hito o, Anata no Kuni ni ukeirete kudasai. Watashitachi mo itsuka sono Kuni de, itsu-made-mo tomoni Anata no eikō ni azukari, yorokobi ni mitasaremasu yōni. Watashitachi no Shu Iesu Kirisuto o tōshite, Anata wa subete no yoi mono o yo ni oatae ni narimasu.

……………………………………
(Kyō,) kono yo kara Anata no moto ni mesareta N. N. o kokoro ni tomete kudasai. Senrei ni yotte Kirisuto no shi ni azukatta mono ga, sono fukkatsu ni mo azukaru koto ga dekimasu yōni.
Kirisuto wa shisha o fukkatsu saseru toki, horobi yuku watashitachi no karada o, go-Jibun no eikō no karada ni kaete kudasaimasu.
Mata, nakunatta watashitachi no kyōdai shimai, mi-Mune ni shitagatte seikatsu shi, ima wa kono yo o satta subete no hito o, Anata no Kuni ni ukeirete kudasai. Watashitachi mo itsuka sono Kuni de, itsu-made-mo tomoni Anata no eikō ni azukari, yorokobi ni mitasaremasu yōni. Sono toki Anata wa, watashitachi no me kara namida o subete nuguisari, watashitachi wa Kami dearu Anata o arinomama ni mite, eien ni Anata ni niru mono to nari, owari naku Anata o tataeru koto ga dekiru no desu.
Watashitachi no Shu Iesu Kirisuto o tōshite, Anata wa subete no yoi mono o yo ni oatae ni narimasu.
……………………………………

22. EISHŌ

S: Kirisuto ni yotte, Kirisuto to tomoni, Kirisuto no uchi ni, Seirei no majiwari no naka de, zen’nō no Kami, Chichi dearu Anata ni, subete no homare to eikō wa, yoyo ni itaru made,

K: Āmen.

MAJIWARI NO GI

23. SHU NO INORI

S:  Shu no oshie o mamori, mi-Kotoba ni shitagai, tsutsushinde Shu no inori o tonaemashō.

K:  Ten ni orareru watashitachi no Chichi-yo,
mi-Na ga sei to saremasu yōni.
Mi-Kuni ga kimasu yōni.
Mi-Kokoro ga ten ni okonawareru tōri,
chi ni mo okonawaremasu yōni.
Watashitachi no higoto no kate o
kyō mo oatae kudasai.
Watashitachi no tsumi o oyu-rushi kudasai.
Watashitachi mo hito o yurushimasu.
Watashitachi o yūwaku ni ochiirasezu,
aku kara osukui kudasai.

S:  Itsukushimi fukai Chichi-yo, subete no aku kara watashitachi o sukui, sekai ni heiwa o oatae kudasai. Anata no awaremi ni sasaerarete, tsumi kara kaihō sare, subete no kon’nan ni uchikatsu koto ga dekimasu yōni. Watashitachi no kibō, Sukuinushi Iesu Kirisuto ga korareru no o machi- nozondeimasu.

K:  Kuni to chikara to eikō wa, eien ni Anata no mono.

24. KYŌKAI NI HEIWA WO NEGAU INORI

S:  Shu Iesu Kirisuto, Anata wa Shito ni ōse ni narimashita. „Watashi wa heiwa o nokoshi, watashi no heiwa o anatagata ni ataeru.” Shu-yo watashitachi no tsumi dewa naku, Kyōkai no shinkō o kaerimi, o-kotoba no tōri Kyōkai ni heiwa to itchi o oatae kudasai. Anata wa makoto no inochi, subete o michibikareru Kami, yoyo tokoshieni.

K: Āmen.

S: Shu no heiwa ga itsumo minasan to tomoni.

K: Mata anata to tomoni.

S: Tagaini heiwa no aisatsu o kawashimashō.

25. HEIWA NO SANKA

E: Yo no tsumi o torinozoku Kami no Kohitsuji,

K: Itsukushimi wo watashitachi ni.

E: Yo no tsumi o torinozoku Kami no Kohitsuji,

K: Itsukushimi wo watashitachi ni.

E: Yo no tsumi o torinozoku Kami no Kohitsuji,

K: Heiwa wo watashitachi ni.

26. HAIRYŌ MAE NO SHINKŌ KOKUHAKU

S:  Yo no tsumi o torinozoku Kami no Kohitsuji. Kami no Kohitsuji no shokutaku ni manekareta hito wa saiwai.

K:  Shu-yo, watashi wa Anata o omukae suru ni fusawashī mono dewa arimasen. O kotoba o itadaku dake de sukuwaremasu.

27. SEITAI HAIRYŌ

S: Kirisuto no on-Karada.

H: Āmen.

28. HAIRYŌ KIGAN

S:  Inorimashō.

… watashitachi no Shu Iesu Kirisuto ni yotte.

K:  Āmen.

HEISAI

29. HAKEN NO SHUKUFUKU

S:  Shu wa mina-san to tomoni.

K:  Mata anata to tomoni.

S:  Zen’nō no Kami, Chichi to Ko to Seirei no shukufuku ga + mina-san no ue ni arimasu yōni.

K:  Āmen.

30. HEISASAI NO AISATSU

S:  Kansha no saigi o owarimasu. Ikimashō, Shu no heiwa no uchi ni.

K:  Kami ni kansha.

31. HEISAI NO UTA

THE INTRODUCTORY RITES

1. ENTRANCE SONG

2. GREETING

P: In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit.

A: Amen.

P: The grace of our Lord Jesus Christ, and the love of God, and the communion of the Holy Spirit be with you all.

A: And with your spirit.

3. PENITENTIAL ACT

P: Brethren (brothers and sisters), let us acknowledge our sins, and so prepare ourselves to celebrate the sacred mysteries.

P: I confess to almighty God

A: and to you, my brothers and sisters, that I have greatly sinned, in my thoughts and in my words, in what I have done and in what I have failed to do, through my fault, through my fault, through my most grievous fault; therefore I ask blessed Mary ever-Virgin, all the Angels and Saints, and you, my brothers and sisters, to pray for me to the Lord our God.

P: May almighty God have mercy on us, forgive us our sins, and bring us to everlasting life.

A: Amen.

4. KYRIE

P: Lord, have mercy.
A: Lord, have mercy.

P: Christ, have mercy.
A: Christ, have mercy.

P: Lord, have mercy.
A: Lord, have mercy.

5. GLORIA

P: Glory to God in the highest,

A: and on earth peace to people of good will.
We praise you, we bless you,
we adore you, we glorify you,
we give you thanks for your great glory,
Lord God, heavenly King,
O God, almighty Father.
Lord Jesus Christ, Only Begotten Son,
Lord God, Lamb of God, Son of the Father,
you take away the sins of the world,
have mercy on us;
you take away the sins of the world,
receive our prayer;
you are seated at the right hand of the Father,
have mercy on us. For you alone are the Holy One,
you alone are the Lord,
you alone are the Most High,
Jesus Christ,
with the Holy Spirit,
in the glory of God the Father.
Amen.

6. OPENING PRAYER

P: Let us pray.
… Through Christ our Lord, who lives and reigns with you, in the unity of the Holy Spirit, one God, for ever and ever.

A: Amen.

THE LITURGY OF THE WORD

7. FIRST READING

L:  The word of the Lord.

K: Thanks be to God.

8. RESPONSORIAL PSALM

9. SECOND READING

L: The word of the Lord.

K: Thanks be to God.

10. ALLELUIA

11. GOSPEL

S: The Lord be with you.

K: And with your spirit.

S:  A reading from the holy Gospel according to N.

K: Glory to you, O Lord.

S: The Gospel of the Lord.

K: Praise to you, Lord Jesus Christ.

12. HOMILY

13. PROFESSION OF FAITH

S: I believe in God,

K: the Father almighty,
Creator of heaven and earth,
and in Jesus Christ, his only Son, our Lord,
who was conceived by the Holy Spirit,
born of the Virgin Mary,
suffered under Pontius Pilate, was crucified,
died and was buried; he descended into hell;
on the third day he rose again from the dead;
he ascended into heaven,
and is seated at the right hand of God the Father almighty;
from there he will come to judge the living and the dead.
I believe in the Holy Spirit, the holy catholic Church,
the communion of saints, the forgiveness of sins,
the resurrection of the body, and life everlasting. Amen.

14. GENERAL INTERCESSIONS

THE LITURGY OF THE EUCHARIST

15. OFFERTORY

16. INVITATION TO PRAYER

P: Pray, brethren (brothers and sisters), that my sacrifice and yours may be acceptable to God, the almighty Father.

A: May the Lord accept the sacrifice at your hands for the praise and glory of his name, for our good and the good of all his holy Church.

17. PRAYER OF THE GIFTS

P: … We ask this through Christ our Lord.

A: Amen.

EUCHARISTIC PRAYER

18. PREFACE

P: The Lord be with you.

A: And with your spirit.

P: Lift up your hearts.

A: We lift them up to the Lord.

P: Let us give thanks to the Lord our God.

A: It is right and just.

P: It is truly right and just, our duty and our salvation, always and everywhere to give you thanks, …
   … and without end we acclaim:

19. SANCTUS

A: Holy, Holy, Holy Lord God of hosts.
Heaven and earth are full of your glory.
Hosanna in the highest.
Blessed is he who comes in the name of the Lord.
Hosanna in the highest.

EUCHARISTIC PRAYER II

P:  You are indeed Holy, O Lord, the fount of all holiness. Make holy, therefore, these gifts, we pray, by sending down your Spirit upon them like the dewfall, so that they may become for us the Body and ? Blood of our Lord Jesus Christ.

At the time he was betrayed and entered willingly into his Passion, he took bread and, giving thanks, broke it, and gave it to his disciples, saying:

TAKE THIS, ALL OF YOU, AND EAT OF IT, FOR THIS IS MY BODY, WHICH WILL BE GIVEN UP FOR YOU.

In a similar way, when supper was ended, he took the chalice and, once more giving thanks, he gave it to his disciples, saying:

TAKE THIS, ALL OF YOU, AND DRINK FROM IT, FOR THIS IS THE CHALICE OF MY BLOOD, THE BLOOD OF THE NEW AND ETERNAL COVENANT, WHICH WILL BE POURED OUT FOR YOU AND FOR MANY FOR THE FORGIVENESS OF SINS. DO THIS IN MEMORY OF ME.

21. ACCLAMATION

P: The mystery of faith.

A: We proclaim your Death, O Lord, and profess your Resurrection until you come again.

P:  Therefore, as we celebrate the memorial of his Death and Resurrection, we offer you, Lord, the Bread of life and the Chalice of salvation, giving thanks that you have held us worthy to be in your presence and minister to you. Humbly we pray that, partaking of the Body and Blood of Christ, we may be gathered into one by the Holy Spirit.

Remember, Lord, your Church, spread throughout the world, and bring her to the fullness of charity, together with N. our Pope and N. our Bishop and all the clergy.

……………………………………
Remember your servant N., whom you have called (today) from this world to yourself. Grant that he (she) who was united with your Son in a death like his, may also be one with him in his Resurrection.
……………………………………

Remember also our brothers and sisters who have fallen asleep in the hope of the resurrection, and all who have died in your mercy, welcome them into the light of your face.

Have mercy on us all, we pray, that with the Blessed Virgin Mary, Mother of God, blessed Joseph, her Spouse with the blessed Apostles, and all the Saints who have pleased you throughout the ages, we may merit to be coheirs to eternal life,

and may praise and glorify you through your Son, Jesus Christ.

22. DOXOLOGY

P: Through him, and with him, and in him, O God, almighty Father, in the unity of the Holy Spirit, all glory and honour is yours, for ever and ever.

A: Amen.

EUCHARISTIC PRAYER I

P: To you, therefore, most merciful Father, we make humble prayer and petition through Jesus Christ, your Son, our Lord: that you accept and bless ✠ these gifts, these offerings, these holy and unblemished sacrifices,

which we offer you firstly for your holy catholic Church. Be pleased to grant her peace, to guard, unite and govern her throughout the whole world, together with your servant N. our Pope and N. our Bishop, and all those who, holding to the truth, hand on the catholic and apostolic faith.

Remember, Lord, your servants N. and N. and all gathered here, whose faith and devotion are known to you.
For them, we offer you this sacrifice of praise or they offer it for themselves and all who are dear to them, for the redemption of their souls, in hope of health and well-being, and paying their homage to you, the eternal God, living and true.

In communion with those whose memory we venerate, especially the glorious ever-Virgin Mary, Mother of our God and Lord, Jesus Christ, and blessed Joseph, her Spouse, your blessed Apostles and Martyrs, Peter and Paul, Andrew, (…) and all your Saints: we ask that through their merits and prayers, in all things we may be defended by your protecting help. 

Therefore, Lord, we pray: graciously accept this oblation of our service, that of your whole family; order our days in your peace, and command that we be delivered from eternal damnation and counted among the flock of those you have chosen. 

Be pleased, O God, we pray, to bless, acknowledge, and approve this offering in every respect; make it spiritual and acceptable, so that it may become for us the Body and Blood of your most beloved Son, our Lord Jesus Christ.

On the day before he was to suffer he took bread in his holy and venerable hands, and with eyes raised to heaven to you, O God, his almighty Father, giving you thanks he said the blessing, broke the bread and gave it to his disciples, saying:

TAKE THIS, ALL OF YOU, AND EAT OF IT: FOR THIS IS MY BODY WHICH WILL BE GIVEN UP FOR YOU.

In a similar way, when supper was ended, he took this precious chalice in his holy and venerable hands, and once more giving you thanks, he said the blessing and gave the chalice to his disciples, saying:

TAKE THIS, ALL OF YOU, AND DRINK FROM IT: FOR THIS IS THE CHALICE OF MY BLOOD, THE BLOOD OF THE NEW AND ETERNAL COVENANT, WHICH WILL BE POURED OUT FOR YOU AND FOR MANY FOR THE FORGIVENESS OF SINS. DO THIS IN MEMORY OF ME.

21. ACCLAMATION

P: The mystery of faith.

A: We proclaim your Death, O Lord, and profess your Resurrection until you come again.

P: Therefore, O Lord, as we celebrate the memorial of the blessed Passion, the Resurrection from the dead, and the glorious Ascension into heaven of Christ, your Son, our Lord, we, your servants and your holy people, offer to your glorious majesty, from the gifts that you have given us, this pure victim, this holy victim, this spotless victim, the holy Bread of eternal life and the Chalice of everlasting salvation.

Be pleased to look upon these offerings with a serene and kindly countenance, and to accept them, as you were pleased to accept the gifts of your servant Abel the just, the sacrifice of Abraham, our father in faith, and the offering of your high priest Melchizedek, a holy sacrifice, a spotless victim.

In humble prayer we ask you, almighty God: command that these gifts be borne by the hands of your holy Angel to your altar on high in the sight of your divine majesty, so that all of us who through this participation at the altar receive the most holy Body and Blood of your Son may be filled with every grace and heavenly blessing.

Remember also, Lord, your servants N. and N., who have gone before us with the sign of faith and rest in the sleep of peace. Grant them, O Lord, we pray, and all who sleep in Christ, a place of refreshment, light, and peace.

To us, also, your servants, who, though sinners, hope in your abundant mercies, graciously grant some share and fellowship with your holy Apostles and Martyrs: with John the Baptist, Stephen, Matthias, Barnabas, (…) and all your Saints: admit us, we beseech you, into their company, not weighing our merits, but granting us your pardon, through Christ our Lord.

Through whom you continue to make all these good things, O Lord; you sanctify them, fill them with life, bless them, and bestow them upon us.

22. DOXOLOGY

P: Through him, and with him, and in him, O God, almighty Father, in the unity of the Holy Spirit, all glory and honour is yours, for ever and ever.

A: Amen.

EUCHARISTIC PRAYER III

P:  You are indeed Holy, O Lord, and all you have created rightly gives you praise, for through your Son our Lord Jesus Christ, by the power and working of the Holy Spirit, you give life to all things and make them holy, and you never cease to gather a people to yourself, so that from the rising of the sun to its setting a pure sacrifice may be offered to your name.

Therefore, O Lord, we humbly implore you: by the same Spirit graciously make holy these gifts we have brought to you for consecration, that they may become the Body and ☩ Blood of your Son our Lord Jesus Christ, at whose command we celebrate these mysteries.

For on the night he was betrayed he himself took bread, and, giving you thanks, he said the blessing, broke the bread and gave it to his disciples, saying:

TAKE THIS, ALL OF YOU, AND EAT OF IT, FOR THIS IS MY BODY, WHICH WILL BE GIVEN UP FOR YOU.

In a similar way, when supper was ended, he took the chalice, and, giving you thanks, he said the blessing, and gave the chalice to his disciples, saying:

TAKE THIS, ALL OF YOU, AND DRINK FROM IT, FOR THIS IS THE CHALICE OF MY BLOOD, THE BLOOD OF THE NEW AND ETERNAL COVENANT, WHICH WILL BE POURED OUT FOR YOU AND FOR MANY FOR THE FORGIVENESS OF SINS. DO THIS IN MEMORY OF ME.

21. ACCLAMATION

P: The mystery of faith.

A: We proclaim your Death, O Lord, and profess your Resurrection until you come again.

P:  Therefore, O Lord, as we celebrate the memorial of the saving Passion of your Son, his wondrous Resurrection and Ascension into heaven, and as we look forward to his second coming, we offer you in thanksgiving this holy and living sacrifice.

Look, we pray, upon the oblation of your Church and, recognizing the sacrificial Victim by whose death you willed to reconcile us to yourself, grant that we, who are nourished by the Body and Blood of your Son and filled with his Holy Spirit, may become one body, one spirit in Christ.

May he make of us an eternal offering to you, so that we may obtain an inheritance with your elect, especially with the most Blessed Virgin Mary, Mother of God, blessed Joseph, her Spouse with your blessed Apostles and glorious Martyrs and with all the Saints (N. N.) , on whose constant intercession in your presence we rely for unfailing help.

May this Sacrifice of our reconciliation, we pray, O Lord, advance the peace and salvation of all the world.

Be pleased to confirm in faith and charity your pilgrim Church on earth, with your servant N. our Pope and N. our Bishop,* the Order of Bishops, all the clergy, and the entire people you have gained for your own. Listen graciously to the prayers of this family, whom you have summoned before you: in your compassion, O merciful Father, gather to yourself all your children scattered throughout the world.

To our departed brothers and sisters and to all who were pleasing to you at their passing from this life, give kind admittance to your kingdom. There we hope to enjoy for ever the fullness of your glory through Christ our Lord, through whom you bestow on the world all that is good.

……………………………………
Remember your servant N. whom you have called (today) from this world to yourself. Grant that he (she) who was united with your Son in a death like his, may also be one with him in his Resurrection, when from the earth he will raise up in the flesh those who have died, and transform our lowly body after the pattern of his own glorious body. To our departed brothers and sisters, too, and to all who were pleasing to you at their passing from this life, give kind admittance to your kingdom. There we hope to enjoy for ever the fullness of your glory, when you will wipe away every tear from our eyes. For seeing you, our God, as you are, we shall be like you for all the ages and praise you without end, through Christ our Lord, through whom you bestow on the world all that is good.
……………………………………

22. DOXOLOGY

P: Through him, and with him, and in him, O God, almighty Father, in the unity of the Holy Spirit, all glory and honour is yours, for ever and ever.

A: Amen.

THE COMMUNION RITE

23. LORD’S PRAYER

P:  At the Saviour’s command and formed by divine teaching, we dare to say:

A:  Our Father, who art in heaven,
hallowed be thy name;
thy kingdom come,
thy will be done on earth
as it is in heaven.
Give us this day our daily bread,
and forgive us our trespasses,
as we forgive those who trespass against us;
and lead us not into temptation,
but deliver us from evil.

P:  Deliver us, Lord, we pray, from every evil, graciously grant peace in our days, that, by the help of your mercy, we may be always free from sin and safe from all distress, as we await the blessed hope and the coming of our Saviour, Jesus Christ.

A:  For the kingdom, the power and the glory are yours now and for ever.

24. THE RITE OF PEACE

P:  Lord Jesus Christ, who said to your Apostles: Peace I leave you, my peace I give you; look not on our sins, but on the faith of your Church, and graciously grant her peace and unity in accordance with your will. Who live and reign for ever and ever.

A: Amen.

P: The peace of the Lord be with you always.

A: And with your spirit.

P: Let us offer each other the sign of peace.

25. AGNUS DEI (Lamb of God)

L: Lamb of God,

A: you take away the sins of the world, have mercy on us.

L: Lamb of God,

A: you take away the sins of the world, have mercy on us.

L: Lamb of God,

A: you take away the sins of the world, grant us peace.

26. CONFESSION OF FAITH

P:  Behold the Lamb of God, behold him who takes away the sins of the world. Blessed are those called to the supper of the Lamb.

A:  Lord, I am not worthy that you should enter under my roof, but only say the word and my soul shall be healed.

27. COMMUNION

P: The Body of Christ.

  Amen.

28. PRAYER AFTER COMMUNION

P:  Let us pray.

… We ask this, through Christ our Lord.

A:  Amen.

THE CONCLUDING RITES

29. BLESSING

P:  The Lord be with you.

A:  And with your spirit.

P:  May almighty God bless you, the Father, and the Son, + and the Holy Spirit.

A:  Amen.

30. DISMISSAL

P:  The Mass is ended. Go in peace.

A:  Thanks be to God.

31. CLOSING SONG

Nghi Thức Ðầu Lễ

1. Ca Nhập Lễ

2. Lời Chào

Chủ tế: Nhân danh Cha, và Con và Thánh Thần.

Cđ:  Amen.

Chủ tế: Nguyện xin ân sủng Ðức Giêsu Kitô, Chúa chúng ta, tình yêu của Chúa Cha và ơn thông hiệp của Chúa Thánh Thần ở cùng tất cả anh (chị) em

Cđ:  Và ở cùng cha.

3. Nghi Thức Sám Hối

Chủ tế: Anh (chị) em, chúng ta hãy nhìn nhận tội lỗi chúng ta, để xứng đáng cử hành mầu nhiệm thánh.

Cđ:  Tôi thú nhận cùng Thiên Chúa toàn năng, và cùng anh (chị) em: tôi đã phạm tội nhiều trong tư tưởng, lời nói, việc làm, và những điều thiếu sót. Lỗi tại tôi, lỗi tại tôi, lỗi tại tôi mọi đàng. Vì vậy tôi xin Ðức Bà Maria trọn đời đồng trinh, các Thiên Thần, các Thánh và anh (chị) em, khẩn cầu cho tôi trước tòa Thiên Chúa, Chúa chúng ta. 

Chủ tế: Xin Thiên Chúa toàn năng thương xót, tha tội, và dẫn đưa chúng ta đến sự sống muôn đời.

Cđ:  Amen.

4. Kinh Thương Xót

X: Xin Chúa thương xót chúng con.
Ð:  Xin Chúa thương xót chúng con.

X: Xin Chúa Kitô thương xót chúng con.
Ð:  Xin Chúa Kitô thương xót chúng con.

X: Xin Chúa thương xót chúng con.
Ð:  Xin Chúa thương xót chúng con.

5. Kinh Vinh Danh

Chủ tế: Vinh danh Thiên Chúa trên các tầng trời,

Cđ:   và bình an dưới thế cho người thiện tâm.
Chúng con ca ngợi Chúa, chúng con chúc tụng Chúa, chúng
con thờ lạy Chúa, chúng con tôn vinh Chúa, chúng con cảm tạ
Chúa vì vinh quang cao cả Chúa. Lạy Chúa là Thiên Chúa, là Vua
trên trời, Là Chúa Cha toàn năng.
Lạy Con Một Thiên Chúa, Chúa Giêsu Kitô, Lạy Chúa là
Thiên Chúa, là Chiên Thiên Chúa là Con Ðức Chúa Cha. Chúa
xóa tội trần gian, xin thương xót chúng con; Chúa xóa tội trần
gian, xin nhậm lời chúng con cầu khẩn. Chúa ngự bên hữu Ðức
Chúa Cha, xin thương xót chúng con.
Vì, lạy Chúa Giêsu Kitô, chỉ có Chúa là Ðấng Thánh, chỉ có
Chúa là Chúa, chỉ có Chúa là Ðấng Tối Cao, cùng Ðức Chúa
Thánh Thần trong vinh quang Ðức Chúa Cha.
Amen.

6. Lời Nguyện Đầu Lễ

Chủ tế: Chúng ta dâng lời cầu nguyện.
… Chúng con cầu xin vì Ðức Giêsu Kitô, Con Chúa,là Thiên Chúa và là Chúa chúng con Người hằng sống và hiển trị cùng Chúa, hiệp nhất với Chúa Thánh Thần đến muôn thuở muôn đời.

Cđ:  Amen

Phụng Vụ Lời Chúa

7. Bài Ðọc I

Kết thúc:  Ðó là Lời Chúa.

Cđ:  Tạ ơn Chúa.

8. Hát đáp ca thánh vịnh

9. Bài Ðọc II

Kết thúc:  Ðó là Lời Chúa.

Cđ:  Tạ ơn Chúa.

10. Xướng Ha-lê-lui-a ( Lời tung hô Tin Mừng)

11.Bài Đọc Phúc Âm

Chủ tế:  Chúa ở cùng anh chị em.

Cđ:  Và ở cùng cha (thầy).

Chủ tế:   Tin Mừng Chúa Giêsu Kitô theo thánh…[Ma-thêu, Mac-cô, Lu-ca hay Gioan]

Cđ:  Lạy Chúa, vinh danh Chúa.

Kết thúc:  Ðó là lời Chúa.

Cđ:  Lạy Chúa Kitô, ngợi khen Chúa

12. Giảng Lễ

13. Kinh Tin Kính

Chủ tế:  Tôi tin kính một Thiên Chúa là Cha toàn năng,

Cđ:   Ðấng tạo thành trời đất, muôn vật hữu hình và vô hình.
Tôi tin kính một Chúa Giêsu Kitô, Con Một Thiên Chúa,
Sinh bởi Ðức Chúa Cha từ trước muôn đời.
Người là Thiên Chúa bởi Thiên Chúa,Ánh Sáng bởi Ánh Sáng,
Thiên Chúa thật bởi Thiên Chúa thật,
được sinh ra mà không phải được tạo thành,
đồng bản thể với Ðức Chúa Cha:
nhờ Người mà muôn vật được tạo thành.
Vì loài người chúng ta và để cứu độ chúng ta,
Người đã từ trời xuống thế.
Bởi phép Ðức Chúa Thánh Thần,
Người đã nhập thể trong lòng Trinh Nữ Maria,và đã làm người.
Người chịu đóng đinh vào thập giá vì chúng ta,
thời quan Phongxiô Philatô; Người chịu khổ hình và mai táng,
ngày thứ ba Người sống lại như lời Thánh Kinh.
Người lên trời, ngự bên hữu Ðức Chúa Cha,
và Người sẽ lại đến trong vinh quang
để phán xét kẻ sống và kẻ chết,
Nước Người sẽ không bao giờ cùng.
Tôi tin kính Ðức Chúa Thánh Thần
là Thiên Chúa và là Ðấng ban sự sống,
Người bởi Ðức Chúa Cha và Ðức Chúa Con mà ra,
Người được phụng thờ và tôn vinh cùng với Ðức Chúa Cha và Ðức Chúa Con:Người đã dùng các tiên tri mà phán dạy.
Tôi tin Hội Thánh duy nhất, thánh thiện, công giáo và tông truyền.
Tôi tuyên xưng có một Phép Rửa để tha tội.
Tôi trông đợi kẻ chết sống lại và sự sống đời sau.
Amen.

14. Lời Nguyện Giáo Dân

Phụng Vụ Thánh Thể

15. Dâng Bánh và Rượu

16. Lời mời gọi giáo dân cầu nguyện

Chủ tế:  Anh chị em hãy cầu nguyện để hy lễ của tôi cũng là của anh chị em được Thiên Chúa là Cha toàn năng chấp nhận.

Cđ:  Xin Chúa nhận hi lễ bởi tay cha, để ca tụng tôn vinh danh Chúa, và mưu ích cho chúng ta cùng toàn thể Hội Thánh Người.

17. Lời Nguyện Tiến Lễ

Chủ tế:  …. Chúng con cầu xin nhờ Đức Giê-su Ki-tô Chúa chúng con.

Cđ:  Amen.

Kinh Tạ Ơn (Kinh nguyện thánh thể)

18. Kinh tiền Tụng

Chủ tế:  Chúa ở cùng anh chị em.

Cđ:  Và ở cùng cha.

Chủ tế:  Hãy nâng tâm hồn lên.

Cđ:  Chúng con đang hướng về Chúa.

Chủ tế:  Hãy tạ ơn Chúa là Thiên Chúa chúng ta.

Cđ:  Thật là chính đáng.

Chủ tế:  Lạy Cha chí thánh, nhờ Con yêu quí của Cha là Chúa Giêsu Kitô, chúng con tạ ơn Cha mọi nơi mọi lúc, …
   … Vì thế, cùng với các Thiên thần và toàn thể các Thánh, chúng con ca tụng vinh quang Cha Và đồng thanh tung hô rằng:

19. Hát Thánh Thánh Thánh

Cđ:   Thánh! Thánh! Thánh!
Chúa là Thiên Chúa các đạo binh.
Trời đất đầy vinh quang Chúa.
Hoan hô Chúa trên các tầng trời.
Chúc tụng Ðấng ngự đến nhân danh Chúa.
Hoan hô Chúa trên các tầng trời.

Kinh Nguyện Thánh Thể 2

Chủ tế:   Lạy Chúa , Chúa thật là Ðấng Thánh, là nguồn mọi sự thánh thiện. Vì thế, chúng con nài xin Chúa dùng ơn Thánh Thần Chúa thánh hóa những của lễ này, để trở nên cho chúng con Mình và Máu Ðức Giêsu Kitô, Chúa chúng con.

Khi tự nguyện nộp mình chịu khổ hình, Người cầm lấy bánh, tạ ơn, bẻ ra và trao cho các môn đệ mà nói:

Tất cả các con hãy nhận lấy mà ăn: Vì này là Mình Thầy, sẽ bị nộp vì các con.

Cùng một thể thức ấy, sau bữa ăn tối, Người cầm lấy chén, cũng tạ ơn, trao cho các môn đệ mà nói:

Tất cả các con hãy nhận lấy mà uống: Vì này là chén Máu Thầy, Máu giao ước mới và vĩnh cửu, sẽ đổ ra cho các con và nhiều người được tha tội. Các con hãy làm việc này mà nhớ đến Thầy.

21. Tung Hô 

Chủ tế:  Ðây là mầu nhiệm đức tin.

Cđ: Lạy Chúa, chúng con loan truyền Chúa chịu chết, và tuyên xưng Chúa sống lại, cho tới khi Chúa đến.

Chủ tế:   Vì vậy, lạy Chúa, khi kính nhớ Con Chúa chịu chết và sống lại, chúng con dâng lên Chúa bánh trường sinh và chén cứu độ để tạ ơn Chúa, vì Chúa đã thương cho chúng con được xứng đáng hầu cận trước Tôn Nhan và phụng sự Chúa. Chúng con tha thiết nài xin Chúa cho chúng con khi thông phần Mình và Máu Ðức Kitô, được quy tụ nên một nhờ Chúa Thánh Thần.

Lạy Chúa, xin nhớ đến Hội Thánh Chúa lan rộng khắp hoàn cầu, để kiện toàn Hội Thánh trong đức mến, cùng với Ðức Giáo Hoàng T…Ðức Giám Mục T… chúng con và toàn thể hàng giáo sĩ.

……………………………………
Xin nhớ đến tôi tớ Chúa là T…mà (hôm nay) Chúa đã gọi ra khỏi đời này về với Chúa. Xin ban cho kẻ đã chết như Con Chúa, thì cũng được sống lại như Người.
……………………………………

Xin Chúa cũng nhớ đến anh chị em chúng con đang an nghỉ trong niềm hy vọng sống lại, và mọi người, đặc biệt các bậc tổ tiên, ông bà, cha mẹ và thân bằng quyến thuộc chúng con đã ly trần trong tình thương của Chúa. Xin cho hết thảy được vào hưởng ánh sáng Tôn Nhan Chúa.

Chúng con nài xin Chúa thương xót tất cả chúng con, cho chúng con được đồng hưởng sự sống đời đời, cùng với Ðức Trinh Nữ Maria, Mẹ Thiên Chúa, Thánh cả Giu-se, các Thánh Tông Ðồ và toàn thể các thánh, đã sống đẹp lòng Chúa qua mọi thời đại,

và cùng với các Ngài, chúng con được ca ngợi và tôn vinh Chúa, nhờ Ðức Giêsu Kitô, Con Chúa.

22. Vinh Xướng

Chủ tế:   Chính nhờ Người, với Người và trong Người, Mà mọi danh dự và vinh quang đều qui về Chúa Là Cha toàn năng, trong sự hợp nhất của Chúa Thánh Thần đến muôn đời.

Cđ: Amen.

Kinh Nguyện Thánh Thể 1

Chủ tế: Lạy Cha rất nhân từ, nhờ Đức Giê-su Ki-tô là Con Cha và là Chúa chúng con, Cúi xin Chúa đoái nhân và thánh hóa những lễ tinh tuyền này.

Chúng con dâng lên Cha trước hết để cầu nguyện cho Hội Thánh công giáo của Cha được bình an và hiệp nhất. Xin Cha giữ gìn và điều khiển Hội Thánh trên khắp hoàn cầu. Chúng con cũng xin dân để cầu nguyện cho Đức Thánh Cha T. là tôi tớ Cha, cho Đức Cha T. là giám mục giáo phận chúng con. Cho tất cả các vị trung thành với giáo lý chân chính đang phục vụ cho đức tin công giáo và tông truyền.

Lạy Cha, xin nhớ đến các tôi tớ Cha (là OBACE T.) và mọi người đang sum họp nơi đây: Cha biết rõ lòng tin kính và tôn sùng của họ. Chúng con dâng lên Cha lễ tế ca tụng này để cầu cho họ hoặc chính họ dâng để cầu cho mình và mọi người thân thuộc, hầu được cứu chuộc, và được an lành hồn xác như lòng mong ước. Như thế, họ tôn vinh Cha là Thiên Chúa thật, Đấng hằng có và hằng sống đời đời.

Cùng hiệp thông trong Hội Thánh, chúng con kính nhớ: trước là Đức Ma-ri-a vinh hiển, trọn đời đồng trinh, Thân mẫu Đức Giê-su Ki-tô Thiên Chúa, Chúa chúng con; sau là thánh Giu-se, bạn Đức Trinh Nữ, các thánh Tông Đồ và các thánh tử đạo, thánh Phê-rô, Gio-an, An-rê (…) và toàn thể các thánh. Vì công trạng và lời cầu khẩn của các ngài, xin Cha thương phù hộ chúng con mọi nơi mọi lúc.

Vậy, lạy Cha, đây là lễ vật của chúng con là tôi tớ Cha, và cũng là lễ vật của toàn thể gia đình Cha nữa, cúi xin Cha vui lòng chấp nhận. Xin ban cho chúng con ờ đời này được hưởng bình an của Cha. Xin cứu chúng con khỏi án phạt đời đời và thâu nhận chúng con và số những người Cha tuyển chọn.

Lạy Cha, xin thánh hóa và chấp nhận của lễ này làm của lễ thiêng liêng, hoàn hảo và đẹp lòng Cha. Xin biến của lễ này thành Mình và Máu Con rất yêu dấu của Cha là Đức Giê-su Ki-tô, Chúa chúng con.

Tối hôm trước khi chịu khổ hình, người cầm lấy bánh trong tay thánh thiện, khả kính, ngước mắt lên trời, hướng về Cha là Thiên Chúa và là Cha toàn năng của Người, dâng lời chúc tụng tạ ơn Cha, rồi bẻ ra, trao cho các môn đệ và nói:

Tất cả các con hãy nhận lấy mà ăn: Vì này là Mình Thầy, sẽ bị nộp vì các con.

Cùng một thể thức ấy, vào cuối bữa ăn, Người cầm lấy chén rượu quý trọng này trong tay thánh thiện khả kính, dâng lời chúc tụng tạ ơn và trao cho các môn đệ và nói:

Tất cả các con hãy nhận lấy mà uống: Vì này là chén Máu Thầy, Máu giao ước mới và vĩnh cửu, sẽ đổ ra cho các con và nhiều người được tha tội. Các con hãy làm việc này mà nhớ đến Thầy.

21. Tung Hô 

Chủ tế: Ðây là mầu nhiệm đức tin.

K: Lạy Chúa, chúng con loan truyền Chúa chịu chết, và tuyên xưng Chúa sống lại, cho tới khi Chúa đến.

Chủ tế: Vì vậy , lay Cha, toàn thể dân thánh cùng với chúng con là tôi tớ Cha, giờ đây tưởng nhớ Đức Ki-tô là Con Cha va là Chúa chúng con, đã chịu khổ hình để cứu độ mọi người, đã từ cõi chết sống lại va lên trời vinh hiển. Vậy trong tặng phẩm Cha ban, chúng con dân lên Cha là Đấng uy linh cao cả: hy lễ tinh khiết vẹn tuyền, hy lễ vô cùng thánh thiện, là bánh thánh ban sự sống vĩnh cửu và chén đem lại ơn cứu độ muôn đời.

Xin Cha đoái nhìn và vui nhận hiến lễ tinh tuyền, thánh thiện này, như xưa Cha đã ưng nhận lễ vật của tôi tớ Cha là A-ben, người công chính, hy lễ Áp-ra-ham, tổ phụ chúng con, và bánh rượu thượng tế Men-ki-xê-đê đã tiếng dâng.

Lạy Cha là Thiên Chúa toan năng, chúng con nài xin Cha sai thiên thần đem của lễ này lên bàn thờ thiên quốc trước Tôn Nhan uy linh cao cả, để khi dự tiệc Mình và Máu Thánh Con Cha tại bàn thờ này, tất cả chúng con được đầy tràn ơn phúc bởi trời.

Lạy Cha, xin nhớ đến OBACE T. là các tôi tớ Cha được ghi dấu đức tin, đã ra đi trước chúng con và đang nghỉ giấc bình an. Lạy Cha, xin cho những người tín hữu ấy và các bậc tổ tiên cùng thân bằng quyến thuộc chúng con cũng như tất cả những ai đang an nghỉ trong Đức Ki-tô, được vào nơi hạnh phúc đầy ánh sáng và bình an.

Xin cũng cho chúng con là tôi tớ tội lỗi đang cậy trông vào lượng từ bi hải hà cua Cha, được gia nhập cộng đoàn các thánh Tông Đồ và các thánh tử đạo của Cha: thánh Gio-an Tẩy Giả, Tê-pha-nô, Mát-thi-a, Ba-na-ba,(…) và toàn thể các thánh. Xin Cha đừng xét công trạng chúng con, nhưng xin rộng lòng tha thứ mà cho chúng con được chung hưởng hạnh phúc với các ngài, nhờ Đức Ki-tô, Chúa chúng con.

Nhờ Người, Cha không ngừng sáng tạo những của lễ tôt đẹp này lại thánh hóa và làm cho trở nên nguồn sinh lực và ân phúc, để ban cho chúng con.

22. Vinh Xướng

Chủ tế:  Chính nhờ Người, với Người và trong Người, Mà mọi danh dự và vinh quang đều qui về Chúa Là Cha toàn năng, trong sự hợp nhất của Chúa Thánh Thần đến muôn đời.

K: Amen.

Kinh Nguyện Thánh Thể 3

Chủ tế:   Lạy Cha, Cha thật là Đấng Thánh, và muôn vật Cha đã tạo thành đều phải ca ngợi Cha: vì nhờ Đức Giê-su Ki-tô, Con cha, Chúa chúng con, và do quyền năng tác động của Chúa Thánh Thần, Cha ban sự sống và thánh hóa muôn loài muôn vật, và không ngừng quy tụ một dân riêng, để từ đông sang tây cùng dâng lên Cha một hiến lễ tinh tuyền.

Vì vậy, lạy Cha, chúng con tha thiết nài xin Cha cũng nhờ Chúa Thánh Thần mà thánh hóa của lễ chúng con dâng tiến Cha đây, để biến thành Mình và Máu Đức Giê-su Ki-tô, Con Cha, Chúa chúng con.

Chính Người đã truyền dạy chúng con cử hành thánh lễ này. Trong đêm bị trao nộp, Người cầm lấy bánh, dâng lời chúc tụng tạ ơn Cha, bẻ ra, trao cho các môn đệ và nói:

Tất cả các con hãy nhận lấy mà ăn: Vì này là Mình Thầy, sẽ bị nộp vì các con.

Cùng một thể thức ấy, vào cuối bữa ăn, Người cầm lấy chén, tạ ơn, trao cho các môn đệ và nói:

Tất cả các con hãy nhận lấy mà uống: Vì này là chén Máu Thầy, Máu giao ước mới và vĩnh cửu, sẽ đổ ra cho các con và nhiều người được tha tội. Các con hãy làm việc này mà nhớ đến Thầy.

21. Tung Hô 

Chủ tế:  Ðây là mầu nhiệm đức tin.

Cđ: Lạy Chúa, chúng con loan truyền Chúa chịu chết, và tuyên xưng Chúa sống lại, cho tới khi Chúa đến.

Chủ tế:   Vì vậy, lạy Cha, giờ đây chúng con tưởng nhớ Con Cha đã chịu khổ hình để cứu độ muôn người, đã sống lại diệu huyền và lên trời vinh hiển; đồng thời mong đợi Người lại đến, chúng con dâng lên Cha hy lễ hằng sống và thánh thiện ngày để tạ ơn Cha.

Nguyện xin Cha đoái nhìn hiến lễ của Hội Thánh và nhận đây chính là hy lễ Con Cha đã dâng tiến để nhân loại được giao hòa với Cha. Và khi chúng con được Mình và Máu Con Cha bổ dưỡng, được đầy tràn Thánh Thần của Người, xin cho chúng con trở nên một thân thể và một tinh thần trong Đức Ki-tô.

Nguyện xin Chúa Thánh Thần biến đổi chúng con thành của lễ muôn đời dâng hiến Cha, để chúng con được thừa hưởng gia nghiệp cùng với các người Cha đã chọn là Đức Trinh Nữ Ma-ri-a, Mẹ diễm phúc của Thiên Chúa, các thánh Tông Đồ, các thánh tử đạo hiển vinh, cùng với thánh T. và toàn thể các thánh. Nhờ lời các ngài cầu thay nguyện giúp, chúng con luôn tin tưởng sẽ được Cha nâng đỡ phù trì.

Lạy Cha, xin nhận hy lễ hòa giải này đem lại bình an và ơn cứu độ cho tất cả thế giới.

Xin cho Hội Thánh Cha trong cuộc lữ hành trần thế được đức tin vững vàng và lòng mến sắc son. Chúng con xin ơn này cho Đức Thánh Cha T. là tôi tớ Cha, cho Đức Cha T., giám mục giáo phận chúng con, cho hàng giám mục, toàn thể giáo sĩ và tất cả dân riêng của Cha. Lạy Cha nhân từ, Cha đã muốn cha gia đình Cha đến sum họp trước Tôn Nhan, thì xin đoái thương nhận lời chúng con cầu nguyện. Còn những con cái Cha đang tản mát bốn phương trời, xin thương quy tụ tất cả về với Cha.

Xin Cha nhớ đến anh chị em tín hữu chúng con đã lìa cõi thế, và mọi người sống đẹp lòng Cha mà nay đã ly trần. Đặc biệt xin Cha nhớ đến các bậc tổ tiên và thân bằng quyến thuộc chúng con đã qua đời. Xin thương nhận tất cả vào Nước Cha, nơi chúng con hy vọng sẽ được cùng nhau vui hưởng vinh quang Cha muôn đời.
Nhờ Đức Ki-tô, Chúa chúng con, nhờ Người, Cha rộng ban mọi ơn lành cho thế gian.

……………………………………
Lạy Cha, xin nhờ đến OBACE T. là những người tôi tớ Cha đã (vừa) gọi ra khỏi đời này về với Cha. Nhờ bí tích thánh tẩy, những tín hữu này đã cùng chết với Chúa Ki-tô, xin Cha cho được cùng sống lại với Người, và biến đổi xác phàm chúng con nên giống thân xác vinh hiển của Người. Xin Cha cũng nhớ đến anh chị em tín hữu chúng con đã lìa cõi thế, và mọi người sống đẹp lòng Cha mà nay đã ly trần. Đặc biệt xin Cha nhớ đến các bậc tổ tiên và thân bằng quyến thuộc chúng con đã qua đời. Xin thương nhận tất cả vào Nước Cha, nơi chúng con hy vọng sẽ được cùng nhau vui hưởng vinh quang Cha muôn đời.
Bấy giờ, chúng con sẽ được chiêm ngưỡng Cha tường tận, nên muôn đời sẽ được giống như Cha là Thiên Chúa chúng con, và sẽ dâng lời ca ngợi Cha không cùng.
Nhờ Đức Ki-tô, Chúa chúng con, nhờ Người, Cha rộng ban mọi ơn lành cho thế gian.
……………………………………

22. Vinh Xướng

Chủ tế: Chính nhờ Người, với Người và trong Người, Mà mọi danh dự và vinh quang đều qui về Chúa Là Cha toàn năng, trong sự hợp nhất của Chúa Thánh Thần đến muôn đời.

Cđ: Amen.

Nghi thức Hiệp Lễ

23. Kinh Lạy Cha

Chủ tế:   Vâng lệnh Chúa Cứu Thế, và theo thể thức Người dạy, chúng ta dám nguyện rằng:

Cđ:   Lạy Cha chúng con ở trên trời,
chúng con nguyện danh Cha cả sáng,
Nước Cha trị đến,
Ý Cha thể hiện dưới đất cũng như trên trời.
Xin Cha cho chúng con hôm nay lương thực hằng ngày,
và tha nợ chúng con
như chúng con cũng tha kẻ có nợ chúng con;
xin chớ để chúng con sa chước cám dỗ,
nhưng cứu chúng con cho khỏi sự dữ.

Chủ tế:   Lạy Chúa , xin cứu chúng con khỏi mọi sự dữ, xin đoái thương cho những ngày chúng con đang sống được bình an. Nhờ Chúa rộng lòng thương cứu giúp, Chúng con sẽ luôn luôn thoát khỏi tội lỗi và được an toàn khỏi mọi biến loạn, đang khi chúng con mong đợi niềm hy vọng hồng phúc, và ngày trở lại của Chúa Giêsu Kitô, Ðấng Cứu Ðộ chúng con.

Cđ:   Vì vương quyền, uy lực và vinh quang là của Chúa đến muôn đời.

24. Lời nguyện mời gọi Chúc Bình An

Chủ tế:   Lạy Chúa Giêsu Kitô, Chúa đã nói với các Tông đồ rằng:
“Thầy để lại bình an cho các con, Thầy ban bình an của Thầy cho các con”. Xin đừng chấp tội chúng con, nhưng xin nhìn đến đức tin của Hội Thánh Chúa; xin đoái thương ban cho Hội Thánh được bình an và hợp nhất theo thánh ý Chúa. Chúa hằng sống và hiển trị muôn đời.

Cđ:  Amen.

Chủ tế:  Bình an của Chúa hằng ở cùng anh chị em.

Cđ:  Và ở cùng cha.

Chủ tế:  Anh chị em hãy chúc bình an cho nhau.

25. Kinh Lạy Chiên Thiên Chúa

Lạy Chiên Thiên Chúa, Ðấng xóa tội trần gian: xin thương xót chúng con.
Lạy Chiên Thiên Chúa, Ðấng xóa tội trần gian: xin thương xót chúng con.
Lạy Chiên Thiên Chúa, Ðấng xóa tội trần gian: xin ban bình an cho chúng con.

26. Lời tuyên xưng Đức Tin trước khi rước lễ

Chủ tế:   Ðây Chiên Thiên Chúa, đây Ðấng xóa tội trần gian, phúc cho ai được mời đến dự tiệc Chiên Thiên Chúa.

Cđ:   Lạy Chúa, con chẳng đáng Chúa ngự vào nhà con, nhưng xin Chúa phán một lời, thì linh hồn con sẽ lành mạnh.

27. Rước Mình Thánh Chúa

Thừa tác viên thánh thể: Mình Thánh Chúa Ki-tô

Người lãnh nhân thưa: Amen.

28. Lời Nguyện Hiệp Lễ

Chủ tế:   Chúng ta dâng lời cầu nguyện.

… Chúng con cầu xin nhờ Đức Giê-su Ki-tô, Chúa chúng con.

Cđ:   Amen.

Kết Lễ

29. Ban phép lành và sai đi

Chủ tế:   Chúa ở cùng anh chị em.

Cđ:   Và ở cùng cha.

Chủ tế:   Xin Thiên Chúa toàn năng
là Cha, và Con và Thánh Thần ban phúc lành cho anh chị em.

Cđ:   Amen.

Chủ tế hoặc phó tế:   Lễ xong, chúc anh chị em đi bình an.

Cđ:   Tạ ơn Chúa.

30. Hát Kết Lễ

聖書の本文は日本聖書協会発行の「新共同訳聖書」を使用しております。
どうぞよろしくお願い致します。